現在做多語網站的人越來越多,大家也都知道要設 hreflang
。但你知道嗎?Google 最近又出來提醒大家:「hreflang
我們會參考啦~但不保證照你的意思來顯示喔。」這句話一出來,直接讓很多人傻眼,雖然這也解惑了大家本來心中的疑問,設定好hreflang之後為什麼有時還是有問題? 以為只要 hreflang 設好,全世界的語系問題就都解決了。
「hreflang doesn’t guarantee indexing, so it can also just be that not all variations are indexed. And, if they are the same (eg fr-fr, fr-be), it‘s common that one is chosen as canonical (they’re the same).」
——John Mueller
所以如果你發現你的英文頁或英文網站明明有設好 hreflang,但搜尋結果還是跳出中文版,別懷疑,你不是設錯,你只是太相信 Google 會聽話了。我們實務上也常遇到這種情況,特別是當某個語言頁面比較強、有比較多連結或使用者互動時,Google 就會照自己的邏輯做決定。
為什麼 hreflang 不等於「我說了算」
Google 的官方說法:我們會參考,但不保證照做
Google 的 Gary Illyes 在最近的活動上也重申:「hreflang
是一個提示(hint),我們會參考看看,但不保證會照你的設定來顯示。」這其實不算新消息,但很多人還是以為只要 hreflang 設對了,Google 就會乖乖聽話。
「你可以建議我這頁給美國人看,因為內容是英文的,但我不一定會這樣做,因為我有自己的判斷標準。」
——Google 的語氣大概是這樣
這就像你去點珍奶,說你要少糖去冰,結果店員還是給你全糖加仙草,因為他覺得這樣比較好喝(lol)Google 在顯示搜尋結果時,會考慮很多東西:內容品質、頁面速度、外部連結、使用者行為……所以 hreflang 是一個訊號,但它不是一個主要的排名因素。Google 排名是綜合評估:內容品質、用戶行為、連結、網站結構、頁面速度……不是你說什麼就是什麼。這點其實跟 Google AI Overviews 現在的邏輯有點像:它會看全局表現,不會只吃單一訊號。
實務上為什麼有時候搜尋還是出現錯語言?
我們做過不少多語網站,真的很常遇到這種情況。客戶說:「明明有設英文頁給美國,結果美國搜尋出現的是中文版!」這時候其實不一定是你哪裡設定錯,而是 Google 根據「哪一頁比較強」,去顯示它覺得最適合的版本。
你可以想像,如果你英文版的內容比較弱,或者幾乎沒人點、沒人連過去,那 Google 當然會覺得「那我乾脆給他看中文版,反正那一頁的互動比較好」。這完全是一種以使用者體驗為主的邏輯,雖然我們設了 hreflang,但 Google 還是會自己決定哪頁比較有價值。
hreflang 還是重要,只是你不能只靠它
減少重複內容問題,對多語網站還是有幫助
即便如此,hreflang
還是不能不設,因為它至少可以幫助 Google 分辨「這些頁面是不同語言版本」,而不是抄來抄去的重複內容(duplicate content)。特別是像繁中/簡中、英式英文/美式英文這種差別很小的語系版本,很容易被 Google 誤會成重複內容。
「hreflang 是讓 Google 懂得你不是抄自己,
而是體貼各地使用者的語言喜好。」
這樣一來,你就比較不會因為內容相似而互相搶排名(自己打自己),也能幫助 Google 更乾淨地索引你的語系版本。
有標總比沒標好,但要配合其他 SEO 要素
很多人會問:「既然 Google 不一定會照著顯示,那我到底還要不要設?」答案是:當然要設,但你不能只設這個。你還是要把內容寫好、標題有符合當地關鍵字的搜尋意圖、內外連結都布局得完整,Google 才會更願意「照你說的走」。你還是要照著完整的SEO架構去跑,Google 才會覺得你值得信任。這點我們在介紹 EEAT是什麼 的時候就有提到:Google 更看重的是整體品質與可信度,而不是單一技巧。
這有點像你請人吃飯,你不能只說「我想請你吃飯」,但指定一家不好吃的餐廳、態度又差,對方知道後當然會回你「我們還是去別家好了」。
雙向 hreflang 和 x-default 要不要設?
這裡還有一個小重點,就是:記得要雙向標示!
也就是你從繁體頁標去英文頁,那英文頁也要標回來。這樣 Google 才會覺得你們是有邏輯、有結構地在對應不同語言版本。
至於 x-default
呢?如果你有一個所有語系都會導入的 landing page,像是語言選擇頁或導購頁,那就可以設一下。但如果你每個語言版本都已經獨立完整,就不一定需要。
做多語系 SEO,真正有效的做法是這些
對每個語系獨立做內容與關鍵字佈局
不要只用 Google 翻譯!真的不要。
每個地區的語言文化、搜尋用語、關鍵字習慣都不一樣。台灣人搜尋「汽車鍍膜」,可能在美國是「car ceramic coating」,日文甚至會直接搜尋品牌或價格。所以你要針對不同語系去做關鍵字研究,內容也要重新編排,而不是硬翻。這就跟你在寫 Reddit SEO 文章 一樣,每個國家的 search intent (搜尋意圖) 完全不同,當然不能只套一份內容。
「你以為在翻譯,其實你在做降權。」
——這句你可以拿去當SEO的一個大大的NONO(笑)
使用 Search Console 看實際曝光地區
你可以打開 Search Console,看各語系頁面的點擊與曝光國家。有時候你以為你做的是給香港看的頁面,但實際點擊來源卻是台灣,那就代表 Google 根本沒吃到你想要表達的「地區性」。這時候就要調整語言設定、內容語氣、內文關鍵字,讓 Google 更清楚這一頁該出現在誰面前。
搭配本地連結與在地化信號更有效
要讓某語言頁真的被 Google 視為「該地區版本」,不能只靠語言和標籤。你還需要的是:
- 在地連結(像是該國家的媒體網站、論壇、部落格)
- 使用在地關鍵字
- 加上 schema markup 裡的地區資訊(尤其是
inLanguage
和contentLocation
) - 如果你是商家,那就直接搭配 GMB/Google 商家頁
這些東西加起來,才是完整的多語 SEO 方案,就比較不會那麼表面功夫。
hreflang 是基本功不是萬靈丹
最後講重點:我們當然還是會設 hreflang
,因為它是標準配備。但我們也不會只設這個,然後就覺得可以讓英文頁在美國爆紅、讓日文頁在東京上首頁。沒那麼簡單。
真正的做法是:內容結構要對、關鍵字語感要在地化、SEO 信號要佈局完整,然後再用 hreflang
做收尾補強。Google 是個愛聽話但會挑食的小孩,你要的是讓它「想吃你給的那一頁」,而不是強迫它吞下去。
我設了 hreflang,為什麼還是出現錯語言的頁面?
因為 Google 會「參考」你的 hreflang,但不保證照做。如果它覺得其他語言版本的內容品質或互動比較好,它就會選擇那一頁顯示。這跟你有沒有設對無關,是 Google 自己在做主。
既然 hreflang 不是強制的,那我還需要設嗎?
需要,真的還是要設。hreflang 可以幫助 Google 分辨語系頁面,不會誤判成重複內容,也能提高顯示正確語言版本的機率。只是要搭配其他 SEO 配置一起做才會有效。
x-default 是什麼?我網站需要用到嗎?
x-default 是用來標示「沒有特定語系」的版本,像是語言選擇頁或全球共用首頁。如果你每個語言頁面都已經獨立運作,就不一定要設。反而多設一個沒意義的 x-default 會讓 Google 判斷更混亂。
Google 到底怎麼決定要顯示哪個語言頁?
它會綜合評估使用者位置、搜尋紀錄、語言設定,然後再參考 hreflang 設定。但最終關鍵還是內容強不強、點擊率好不好、誰連結你。這些訊號才是決定勝負的核心。
那多語 SEO 要怎麼做才會有效?
除了 hreflang,你還需要針對每個語系去做內容策略、關鍵字布局、在地連結和本地化 SEO 信號。Search Console 也能幫你觀察哪些語系頁面曝光在哪些國家,這些數據才是你優化方向的依據。